TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:47:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 884《佛說祕密相經》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 884《Phật thuyết bí mật tướng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 884 佛說祕密相經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 884 Phật thuyết bí mật tướng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說祕密相經卷下 Phật thuyết bí mật tướng Kinh quyển hạ     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復於世尊大毘盧遮那如來本來無性法中。 phục ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai bản lai Vô tánh Pháp trung 。 以尋求慧而請問言。世尊勝三摩地當云何修。 dĩ tầm cầu tuệ nhi thỉnh vấn ngôn 。Thế Tôn thắng tam ma địa đương vân hà tu 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 讚金剛手菩薩摩訶薩。即說頌曰。 tán Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。tức thuyết tụng viết 。  善哉金剛大薩埵  善哉金剛眾妙寶  Thiện tai Kim cương Đại Tát-đỏa   Thiện tai Kim cương chúng diệu bảo  善哉金剛正法門  善哉金剛勝事業  Thiện tai Kim cương chánh Pháp môn   Thiện tai Kim cương thắng sự nghiệp  善說此經祕密義  是即無上金剛乘  thiện thuyết thử Kinh bí mật nghĩa   thị tức vô thượng Kim Cương thừa  一切如來祕密中  大乘現證法皆攝  nhất thiết Như Lai bí mật trung   Đại-Thừa hiện chứng Pháp giai nhiếp 佛言金剛手欲修三摩地者。 Phật ngôn Kim Cương Thủ dục tu tam-ma-địa giả 。 先以金剛鉤印及大明鉤攝前住。 tiên dĩ Kim cương câu ấn cập Đại Minh câu nhiếp tiền trụ 。 次以金剛索印及大明而為引入。然以金剛鎖印及大明堅牢而住。 thứ dĩ Kim Cương tác ấn cập Đại Minh nhi vi dẫn nhập 。nhiên dĩ Kim cương tỏa ấn cập Đại Minh kiên lao nhi trụ/trú 。 後以金剛鈴印及大明而為警覺。作阿吠舍。 hậu dĩ Kim Cương linh ấn cập Đại Minh nhi vi cảnh giác 。tác a phệ xá 。 彼彼大明曰。 bỉ bỉ Đại Minh viết 。 嚩日囕(二合引)酤舍(口*弱)(一句)嚩日囉(二合)播(引)舍 phược nhật 囕(nhị hợp dẫn )cô xá (khẩu *nhược )(nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )xá 吽(引)(二)嚩日囉(二合引)塞普(二合引)吒鑁(三)嚩日 hồng (dẫn )(nhị )phược nhật La (nhị hợp dẫn )tắc phổ (nhị hợp dẫn )trá tông (tam )phược nhật 囉(二合引)吠(引)舍阿(四) La (nhị hợp dẫn )phệ (dẫn )xá a (tứ ) 然後結本尊三昧邪印。 nhiên hậu kết/kiết bản tôn tam muội tà ấn 。 應當諦心觀想彼彼種子文字所謂。 ứng đương đế tâm quán tưởng bỉ bỉ chủng tử văn tự sở vị 。 (口*弱)(入)吽(引)鑁呼(引) (khẩu *nhược )(nhập )hồng (dẫn )tông hô (dẫn ) 此即是修三摩地法。 thử tức thị tu tam ma địa pháp 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復住世尊大毘盧遮那如來前說。此頌曰。 phục trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tiền thuyết 。thử tụng viết 。  快哉一切正覺尊  我說即是金剛手  khoái tai nhất thiết chánh giác tôn   ngã thuyết tức thị Kim Cương Thủ  而彼一切佛如來  既金剛乘無有上  nhi bỉ nhất thiết Phật Như Lai   ký Kim Cương thừa vô hữu thượng 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 普遍觀察一切如來。皆悉同一真實住已。 phổ biến quan sát nhất thiết Như Lai 。giai tất đồng nhất chân thật trụ/trú dĩ 。 即於世尊大毘盧遮那如來右邊而住作是白言。世尊云何。 tức ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai hữu biên nhi trụ/trú tác thị bạch ngôn 。Thế Tôn vân hà 。 是金剛杵。 thị Kim Cương xử 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告金剛手菩薩摩訶薩言。即汝金剛手是為金剛杵。 cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。tức nhữ Kim Cương Thủ thị vi/vì/vị Kim Cương xử 。 爾時會中聖觀自在菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hội trung Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 前白世尊大毘盧遮那如來言。世尊云何是蓮華。 tiền bạch Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai ngôn 。Thế Tôn vân hà thị liên hoa 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告聖觀自在菩薩摩訶薩言。即汝蓮華手是名為蓮華。 cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。tức nhữ liên hoa thủ thị danh vi/vì/vị liên hoa 。 是時會中一切如來。 Thị thời hội trung nhất thiết Như Lai 。 皆悉合掌俱白世尊大毘盧遮那如來言。 giai tất hợp chưởng câu bạch Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai ngôn 。 所說蓮華及金剛杵是義云何。 sở thuyết liên hoa cập Kim Cương xử thị nghĩa vân hà 。 爾時世會大毘盧遮那如來。 nhĩ thời thế hội Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 普謂一切如來言。當知祕密四種供養是為蓮華。 phổ vị nhất thiết Như Lai ngôn 。đương tri bí mật tứ chủng cúng dường thị vi/vì/vị liên hoa 。 彼蓮華上依法住者即金剛杵。 bỉ liên hoa thượng y pháp trụ giả tức Kim Cương xử 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 為欲開示如是所說本來無性法故。 vi/vì/vị dục khai thị như thị sở thuyết bản lai Vô tánh Pháp cố 。 復白世尊大毘盧遮那如來言。世尊云何是祕密四種供養。 phục bạch Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai ngôn 。Thế Tôn vân hà thị bí mật tứ chủng cúng dường 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告金剛手菩薩摩訶薩言。祕密四種供養者。 cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。bí mật tứ chủng cúng dường giả 。 謂金剛嬉戲本部大菩薩。彼於一切佛作大敬愛事。 vị Kim cương hi hí bổn bộ đại Bồ-tát 。bỉ ư nhất thiết Phật tác Đại kính ái sự 。 即彼如是出生金剛寶鬘。彼復出生金剛妙歌。 tức bỉ như thị xuất sanh Kim cương bảo man 。bỉ phục xuất sanh Kim cương diệu Ca 。 彼復出生金剛旋舞。供養而住。從是四祕密中。 bỉ phục xuất sanh Kim cương toàn vũ 。cúng dường nhi trụ/trú 。tùng thị tứ bí mật trung 。 出生一切佛菩薩等。 xuất sanh nhất thiết Phật Bồ-tát đẳng 。 復次應當觀想金剛嬉戲等本部大菩薩種子文字。所謂。 phục thứ ứng đương quán tưởng Kim cương hi hí đẳng bổn bộ đại Bồ-tát chủng tử văn tự 。sở vị 。 羅(引)摩(引)詣(引)涅哩(二合)度(引)布(引)吽(引)阿(引)阿覩 La (dẫn )ma (dẫn )nghệ (dẫn )niết lý (nhị hợp )độ (dẫn )bố (dẫn )hồng (dẫn )a (dẫn )a đổ 囉(引)薩室哩(二合引)詣(引)吽(引)紇哩(二合引)勿(口*籠)(二合)宎 La (dẫn )tát thất lý (nhị hợp dẫn )nghệ (dẫn )hồng (dẫn )hột lý (nhị hợp dẫn )vật (khẩu *lung )(nhị hợp )宎 (口*籠)(二合)(亢*欠]彌(引)邪羅摩 (khẩu *lung )(nhị hợp )(kháng *khiếm di (dẫn )tà La-ma 作是觀想時。即同一體性自身金剛杵。 tác thị quán tưởng thời 。tức đồng nhất thể tánh tự thân Kim Cương xử 。 住於蓮華上而作敬愛事。作是敬愛時。 trụ/trú ư liên hoa thượng nhi tác kính ái sự 。tác thị kính ái thời 。 得成無上佛菩提果。或成金剛手尊。或蓮華部大菩薩。 đắc thành vô thượng Phật Bồ-đề quả 。hoặc thành Kim Cương Thủ tôn 。hoặc liên hoa bộ đại Bồ-tát 。 或餘一切踰始多眾。當作和合相應法時。 hoặc dư nhất thiết du thủy đa chúng 。đương tác hòa hợp tướng ứng Pháp thời 。 此菩薩等悉離一切罪垢染著。 thử Bồ Tát đẳng tất ly nhất thiết tội cấu nhiễm trước 。 如是當知彼金剛部大菩薩入蓮華部中。 như thị đương tri bỉ Kim Cương bộ đại Bồ-tát nhập liên hoa bộ trung 。 與如來部而作敬愛。如是諸部大菩薩等。 dữ Như Lai bộ nhi tác kính ái 。như thị chư bộ đại Bồ-tát đẳng 。 作是法時得妙快樂無滅無盡。然於所作法中無所欲想。 tác thị pháp thời đắc diệu khoái lạc vô diệt vô tận 。nhiên ư sở tác pháp trung vô sở dục tưởng 。 何以故金剛手菩薩摩訶薩。以金剛杵破諸欲故。 hà dĩ cố Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。dĩ Kim Cương xử phá chư dục cố 。 是故獲得一切踰始多無上祕密蓮華成就。 thị cố hoạch đắc nhất thiết du thủy đa vô thượng bí mật liên hoa thành tựu 。 復次頌曰。 phục thứ tụng viết 。  或於空中或餘方  觀想蓮華妙等引  hoặc ư không trung hoặc dư phương   quán tưởng liên hoa diệu đẳng dẫn  蓮華無上成就門  於現生中得成就  liên hoa vô thượng thành tựu môn   ư hiện sanh trung đắc thành tựu 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 又復宣說金剛嬉戲等祕密供養。頌曰。 hựu phục tuyên thuyết Kim cương hi hí đẳng bí mật cúng dường 。tụng viết 。  諸菩薩中勝菩薩  金剛嬉戲大名稱  chư Bồ-tát trung thắng Bồ Tát   Kim cương hi hí Đại danh xưng  寶鬘妙歌勝亦然  金剛旋舞妙等引  bảo man diệu Ca thắng diệc nhiên   Kim cương toàn vũ diệu đẳng dẫn  如是祕密四菩薩  是即金剛密供養  như thị bí mật tứ Bồ-tát   thị tức Kim cương mật cúng dường  供養一切佛如來  依法常作敬愛事  cúng dường nhất thiết Phật Như Lai   y Pháp thường tác kính ái sự 復次依法。安想祕密菩薩種子文字。所謂。 phục thứ y Pháp 。an tưởng bí mật Bồ Tát chủng tử văn tự 。sở vị 。 多阿(引)羅嚩摩(引)誐摩涅哩(二合)摩(引)度(引)阿(引) đa a (dẫn )La phược ma (dẫn )nga ma niết lý (nhị hợp )ma (dẫn )độ (dẫn )a (dẫn ) 嚩日囕(二合) phược nhật 囕(nhị hợp ) 復次頌曰。 phục thứ tụng viết 。  想時當結三叉印  金剛杵安蓮華上  tưởng thời đương kết/kiết tam xoa ấn   Kim Cương xử an liên hoa thượng  金剛嬉戲等法門  成就故得無盡樂  Kim cương hi hí đẳng Pháp môn   thành tựu cố đắc vô tận lạc/nhạc 復次當知祕密供養法者。 phục thứ đương tri bí mật cúng dường Pháp giả 。 是即觀自在菩薩三摩地門。於是門中。 thị tức Quán Tự Tại Bồ Tát tam ma địa môn 。ư thị môn trung 。 即攝金剛嬉戲菩薩所有多羅菩薩及顰眉菩薩。 tức nhiếp Kim cương hi hí Bồ Tát sở hữu đa la Bồ-tát cập tần my Bồ Tát 。 即同一體而無差別。左現愛相哆羅菩薩於左邊住。 tức đồng nhất thể nhi vô sái biệt 。tả hiện ái tướng sỉ La Bồ Tát ư tả biên trụ/trú 。 右現愛相顰眉菩薩於右邊住。 hữu hiện ái tướng tần my Bồ Tát ư hữu biên trụ/trú 。 是諸菩薩於一切處同一相應。最上敬愛祕密成就。 thị chư Bồ-tát ư nhất thiết xứ/xử đồng nhất tướng ứng 。tối thượng kính ái bí mật thành tựu 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 即入一切如來蓮華金剛部三摩地。從是三摩地出已。 tức nhập nhất thiết Như Lai liên hoa Kim Cương bộ tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 向諸如來說此頌曰。 hướng chư Như Lai thuyết thử tụng viết 。  大哉最上祕密法  所謂蓮華中安住  Đại tai tối thượng bí mật pháp   sở vị liên hoa trung an trụ  一切成就剎那成  乃至無上菩提果  nhất thiết thành tựu sát-na thành   nãi chí vô thượng Bồ-đề quả 爾時聖觀自在菩薩摩訶薩。說此頌曰。 nhĩ thời Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thuyết thử tụng viết 。  大哉一切佛如來  清淨蓮華愛無上  Đại tai nhất thiết Phật Như Lai   thanh tịnh liên hoa ái vô thượng  於無我中我手持  蓮華中住蓮華相  ư vô ngã trung ngã thủ trì   liên hoa trung trụ/trú liên hoa tướng 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 為諸如來說此頌曰。 vi/vì/vị chư Như Lai thuyết thử tụng viết 。  諦聽一切諸如來  諸佛大智無有上  đế thính nhất thiết chư Như Lai   chư Phật đại trí vô hữu thượng  祕密供養法相應  利益眾生作成就  bí mật cúng dường Pháp tướng ứng   lợi ích chúng sanh tác thành tựu  金剛嬉戲相應行  我心堅固無所動  Kim cương hi hí tướng ứng hạnh/hành/hàng   ngã tâm kiên cố vô sở động  金剛寶鬘及妙歌  旋舞供養亦如是  Kim cương bảo man cập diệu Ca   toàn vũ cúng dường diệc như thị  所有祕密敬愛事  如是法儀勝無上  sở hữu bí mật kính ái sự   như thị pháp nghi thắng vô thượng  此祕密中依法行  即得諸佛施歡喜  thử bí mật trung y Pháp hành   tức đắc chư Phật thí hoan hỉ 復說祕密種子文字所謂。 phục thuyết bí mật chủng tử văn tự sở vị 。 唵(引)野(引)阿囉誐覩婆嚩日哩(二合引)摩尼鉢訥 úm (dẫn )dã (dẫn )a La nga đổ Bà phược nhật lý (nhị hợp dẫn )ma-ni bát nột 摩(二合) ma (nhị hợp ) 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復白世尊大毘盧遮那如來言。 phục bạch Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai ngôn 。 世尊戲鬘歌舞四種祕密行相云何。 Thế Tôn hí man ca vũ tứ chủng bí mật hành tướng vân hà 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 讚金剛手菩薩摩訶薩言。善哉善哉金剛手。 tán Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Kim Cương Thủ 。 汝今善問祕密行相。我今為汝如理開示。 nhữ kim thiện vấn bí mật hành tướng 。ngã kim vi/vì/vị nhữ như lý khai thị 。 或有大士愛樂嬉戲祕密行相。或有大士愛樂寶鬘祕密行相。 hoặc hữu đại sĩ ái lạc hi hí bí mật hành tướng 。hoặc hữu đại sĩ ái lạc bảo man bí mật hành tướng 。 或有大士愛樂妙歌祕密行相。 hoặc hữu đại sĩ ái lạc diệu Ca bí mật hành tướng 。 或有大士愛樂旋舞祕密行相。 hoặc hữu đại sĩ ái lạc toàn vũ bí mật hành tướng 。 或有大士普遍愛樂戲鬘歌舞祕密行相。 hoặc hữu đại sĩ phổ biến ái lạc hí man ca vũ bí mật hành tướng 。 如是一切祕密行相中起愛樂時。 như thị nhất thiết bí mật hành tướng trung khởi ái lạc thời 。 隨所樂心即入如來三摩地金剛蓮華相應法中。獲得無上祕密成就。 tùy sở lạc/nhạc tâm tức nhập Như Lai tam-ma-địa Kim cương liên hoa tướng ứng Pháp trung 。hoạch đắc vô thượng bí mật thành tựu 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 前詣佛所右膝著地。恭敬頂禮而白佛言。 tiền nghệ Phật sở hữu tất trước địa 。cung kính đảnh lễ nhi bạch Phật ngôn 。 世尊若有正士大法器者。 Thế Tôn nhược hữu chánh sĩ Đại Pháp khí giả 。 應當於是祕密供養相應法中如理修學。彼能成就一切事業。乃至得成佛無上智。 ứng đương ư thị bí mật cúng dường tướng ứng Pháp trung như lý tu học 。bỉ năng thành tựu nhất thiết sự nghiệp 。nãi chí đắc thành Phật vô thượng trí 。 況復餘法有不成者。 huống phục dư pháp hữu bất thành giả 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 即入諸佛大智三昧加持安住三摩地。從是三摩地出已。 tức nhập chư Phật đại trí tam muội gia trì an trụ tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。 即結金剛嬉戲大菩薩祕密智印。復為攝集。 tức kết/kiết Kim cương hi hí đại Bồ-tát bí mật trí ấn 。phục vi/vì/vị nhiếp tập 。 令金剛手菩薩摩訶薩。表示祕密神通行相。 lệnh Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。biểu thị bí mật thần thông hành tướng 。 謂本所有一真法性。從是出生諸菩薩等。 vị bổn sở hữu nhất chân pháp tánh 。tùng thị xuất sanh chư Bồ-tát đẳng 。 從吽字等而為大智。 tùng hồng tự đẳng nhi vi đại trí 。 由此即生金剛嬉戲祕密菩薩。及持明藏一切賢聖。 do thử tức sanh Kim cương hi hí bí mật Bồ Tát 。cập trì minh tạng nhất thiết hiền thánh 。 是諸賢聖皆悉同本一真法性。 thị chư hiền thánh giai tất đồng bổn nhất chân pháp tánh 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 受世尊大毘盧遮那如來教勅已。即說祕密行相。 thọ/thụ Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai giáo sắc dĩ 。tức thuyết bí mật hành tướng 。 所謂依如來部金剛印成就廣大儀軌中法用。 sở vị y Như Lai bộ Kim cương ấn thành tựu quảng đại nghi quỹ trung Pháp dụng 。 若作持誦時。當不動舌端。唇齒二相合離諸音聲。 nhược/nhã tác trì tụng thời 。đương bất động thiệt đoan 。Thần xỉ nhị tướng hợp ly chư âm thanh 。 但以金剛語音而為持誦。即能成就一切儀軌。 đãn dĩ Kim cương ngữ âm nhi vi trì tụng 。tức năng thành tựu nhất thiết nghi quỹ 。 此說即是金剛語菩薩法。 thử thuyết tức thị Kim cương ngữ Bồ Tát Pháp 。 復次金剛部祕密印成就廣大儀軌中法用。謂以自身金剛杵。 phục thứ Kim Cương bộ bí mật ấn thành tựu quảng đại nghi quỹ trung Pháp dụng 。vị dĩ tự thân Kim Cương xử 。 入一切相應賢聖真法性中。 nhập nhất thiết tướng ứng hiền thánh chân pháp tánh trung 。 祕密行人作是法時。即得一切事業成就。 bí mật hạnh/hành/hàng nhân tác thị pháp thời 。tức đắc nhất thiết sự nghiệp thành tựu 。 此說即是金剛薩埵菩薩法。 thử thuyết tức thị Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát Pháp 。 復次金剛部祕密印成就廣大儀軌中法用。謂諸所欲得佛世尊究竟真常。 phục thứ Kim Cương bộ bí mật ấn thành tựu quảng đại nghi quỹ trung Pháp dụng 。vị chư sở dục đắc Phật Thế tôn cứu cánh chân thường 。 常施一切眾生妙樂。復能成就一切事業。 thường thí nhất thiết chúng sanh diệu lạc/nhạc 。phục năng thành tựu nhất thiết sự nghiệp 。 此說即是金剛手菩薩法。 thử thuyết tức thị Kim Cương Thủ Bồ-tát Pháp 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。復白一切如來言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。phục bạch nhất thiết Như Lai ngôn 。 如來善聽此祕密智勝無有上。 Như Lai thiện thính thử bí mật trí thắng vô hữu thượng 。 若欲得成諸佛身者。應當寂靜住等引心。 nhược/nhã dục đắc thành chư Phật thân giả 。ứng đương tịch tĩnh trụ/trú đẳng dẫn tâm 。 入一切如來智三摩地。從是三摩地出已得成佛身。 nhập nhất thiết Như Lai trí tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ đắc thành Phật thân 。 即能成就諸三摩地法。所謂劍成就三摩地。 tức năng thành tựu chư tam ma địa pháp 。sở vị kiếm thành tựu tam-ma-địa 。 藥叱尼成就三摩地。一切執曜阿吠舍成就三摩地。 dược sất ni thành tựu tam-ma-địa 。nhất thiết chấp diệu a phệ xá thành tựu tam-ma-địa 。 遣除一切執曜三摩地。破一切惡三摩地。 khiển trừ nhất thiết chấp diệu tam-ma-địa 。phá nhất thiết ác tam-ma-địa 。 持明人三摩地。神通成就三摩地。 trì minh nhân tam-ma-địa 。thần thông thành tựu tam-ma-địa 。 財寶成就三摩地。入脩羅宮成就三摩地。 tài bảo thành tựu tam-ma-địa 。nhập tu La cung thành tựu tam-ma-địa 。 常得國王及王眷屬愛念成就三摩地。 thường đắc Quốc Vương cập Vương quyến thuộc ái niệm thành tựu tam-ma-địa 。 此如是等有無數種三摩地法。 thử như thị đẳng hữu vô số chủng tam ma địa pháp 。 及祕密章句中今此四種祕密供養。而為最上金剛部大菩薩。 cập bí mật chương cú trung kim thử tứ chủng bí mật cúng dường 。nhi vi tối thượng Kim Cương bộ đại Bồ-tát 。 與菩薩嬉戲等如理相應。金剛嬉戲者。 dữ Bồ Tát hi hí đẳng như lý tướng ứng 。Kim cương hi hí giả 。 此說即是和合出生之義。而此菩薩一切所欲。 thử thuyết tức thị hòa hợp xuất sanh chi nghĩa 。nhi thử Bồ Tát nhất thiết sở dục 。 得諸如來常施歡喜。即此金剛嬉戲菩薩為增勝主常。 đắc chư Như Lai thường thí hoan hỉ 。tức thử Kim cương hi hí Bồ Tát vi/vì/vị tăng thắng chủ thường 。 於一切如來而生歡喜。 ư nhất thiết Như Lai nhi sanh hoan hỉ 。 復次祕密種子文字所謂。 phục thứ bí mật chủng tử văn tự sở vị 。 野部(引)骨嚕(二合)卒魯(二合)阿(引)莎(引)剎呼(引)(口*弱) dã bộ (dẫn )cốt lỗ (nhị hợp )tốt lỗ (nhị hợp )a (dẫn )bà (dẫn )sát hô (dẫn )(khẩu *nhược ) 吽(引)鑁(牟*含)(引) hồng (dẫn )tông (mưu *hàm )(dẫn ) 此等文字。即是金剛嬉戲本部大菩薩。 thử đẳng văn tự 。tức thị Kim cương hi hí bổn bộ đại Bồ-tát 。 與金剛蓮華二法相應。即此金剛而為警覺。 dữ Kim cương liên hoa nhị Pháp tướng ứng 。tức thử Kim cương nhi vi cảnh giác 。 所有蓮華即觀自在菩薩三摩地門。 sở hữu liên hoa tức Quán Tự Tại Bồ Tát tam ma địa môn 。 而彼蓮華離諸所著。以金剛鎖堅牢而住。 nhi bỉ liên hoa ly chư sở trước/trứ 。dĩ Kim cương tỏa kiên lao nhi trụ/trú 。 於諸所動相應平等。而常不離三摩呬多。 ư chư sở động tướng ứng bình đẳng 。nhi thường bất ly tam ma hứ đa 。 然後同一真實吽字智門出敬愛事而能成就一切事業。 nhiên hậu đồng nhất chân thật hồng tự trí môn xuất kính ái sự nhi năng thành tựu nhất thiết sự nghiệp 。 此說即是金剛手菩薩法。 thử thuyết tức thị Kim Cương Thủ Bồ-tát Pháp 。 爾時聖觀自在菩薩摩訶薩白諸如來言。 nhĩ thời Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch chư Như Lai ngôn 。 所有金剛杵住於蓮華上。彼金剛杵及與蓮華。 sở hữu Kim Cương xử trụ/trú ư liên hoa thượng 。bỉ Kim Cương xử cập dữ liên hoa 。 二法和合相應成就。獲得妙樂無滅無盡。 nhị Pháp hòa hợp tướng ứng thành tựu 。hoạch đắc diệu lạc/nhạc vô diệt vô tận 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 住於世尊大毘盧遮那如來前作是白言。 trụ/trú ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tiền tác thị bạch ngôn 。 世尊彼金剛杵云何能住於蓮華上。此金剛杵及與蓮華。 Thế Tôn bỉ Kim Cương xử vân hà năng trụ ư liên hoa thượng 。thử Kim Cương xử cập dữ liên hoa 。 作用行相復云何說。世尊此理甚深。 tác dụng hành tướng phục vân hà thuyết 。Thế Tôn thử lý thậm thâm 。 我於是義不能解了。 ngã ư thị nghĩa bất năng giải liễu 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 讚金剛手菩薩摩訶薩言。善哉善哉金剛手。 tán Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Kim Cương Thủ 。 汝今當知彼金剛杵住蓮華上者。為欲利樂廣大饒益。 nhữ kim đương tri bỉ Kim Cương xử trụ/trú liên hoa thượng giả 。vi/vì/vị dục lợi lạc quảng đại nhiêu ích 。 施作諸佛最勝事業。是故於彼清淨蓮華之中。 thí tác chư Phật tối thắng sự nghiệp 。thị cố ư bỉ thanh tịnh liên hoa chi trung 。 而金剛杵住於其上。 nhi Kim Cương xử trụ/trú ư kỳ thượng 。 乃入彼中發起金剛真實持誦。然後金剛及彼蓮華二事相擊。 nãi nhập bỉ trung phát khởi Kim cương chân thật trì tụng 。nhiên hậu Kim cương cập bỉ liên hoa nhị sự tướng kích 。 成就二種清淨乳相。一謂金剛乳相。二謂蓮華乳相。 thành tựu nhị chủng thanh tịnh nhũ tướng 。nhất vị Kim cương nhũ tướng 。nhị vị liên hoa nhũ tướng 。 於二相中出生一大菩薩善妙之相。 ư nhị tướng trung xuất sanh nhất đại Bồ-tát thiện diệu chi tướng 。 次復出生一大菩薩猛惡之相。菩薩所現二種相者。 thứ phục xuất sanh nhất đại Bồ-tát mãnh ác chi tướng 。Bồ Tát sở hiện nhị chủng tướng giả 。 但為調伏利益一切眾生。 đãn vi/vì/vị điều phục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 由此出生一切賢聖。成就一切殊勝事業。 do thử xuất sanh nhất thiết hiền thánh 。thành tựu nhất thiết thù thắng sự nghiệp 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩復白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊何者是乳相。復從何生起。 Thế Tôn hà giả thị nhũ tướng 。phục tùng hà sanh khởi 。 唯願世尊顯明開示。 duy nguyện Thế Tôn hiển minh khai thị 。 爾時世尊告金剛手菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。 即汝金剛手所有最勝祕密供養。 tức nhữ Kim Cương Thủ sở hữu tối thắng bí mật cúng dường 。 是即乳相從是生起。金剛手菩薩摩訶薩復白佛言。 thị tức nhũ tướng tùng thị sanh khởi 。Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊我不解佛所說義。 Thế Tôn ngã bất giải Phật sở thuyết nghĩa 。 佛言金剛手當知乳相者即是本真相。如祕密降三世教中所說。 Phật ngôn Kim Cương Thủ đương tri nhũ tướng giả tức thị bổn chân tướng 。như bí mật hàng tam thế giáo trung sở thuyết 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 普攝金剛手等一切菩薩。同一真實同一出生。 phổ nhiếp Kim Cương Thủ đẳng nhất thiết Bồ Tát 。đồng nhất chân thật đồng nhất xuất sanh 。 都成為一金剛薩埵之身。告諸如來言。 đô thành vi/vì/vị nhất Kim Cương Tát-đỏa chi thân 。cáo chư Như Lai ngôn 。 今此所說祕密供養等祕密行相。但為警覺邪外之眾故。 kim thử sở thuyết bí mật cúng dường đẳng bí mật hành tướng 。đãn vi/vì/vị cảnh giác tà ngoại chi chúng cố 。 佛菩薩隱密而說。 Phật Bồ-tát ẩn mật nhi thuyết 。 是時所現金剛薩埵身與本部菩薩。同住正見出生敬愛。 Thị thời sở hiện Kim Cương Tát-đỏa thân dữ bổn bộ Bồ Tát 。đồng trụ/trú chánh kiến xuất sanh kính ái 。 唯以金剛縛而普攝已。所有本部大菩薩等。 duy dĩ Kim cương phược nhi phổ nhiếp dĩ 。sở hữu bổn bộ đại Bồ-tát đẳng 。 同處于左根本之位住蓮華中。以金剛杵開覺蓮華。 đồng xứ/xử vu tả căn bản chi vị trụ/trú liên hoa trung 。dĩ Kim Cương xử khai giác liên hoa 。 而悉同一三昧相應。 nhi tất đồng nhất tam muội tướng ứng 。 爾時本部大菩薩眾。得開覺已即說頌曰。 nhĩ thời bổn bộ đại Bồ-tát chúng 。đắc khai giác dĩ tức thuyết tụng viết 。  快哉一切正覺尊  我所敬愛施妙樂  khoái tai nhất thiết chánh giác tôn   ngã sở kính ái thí diệu lạc/nhạc  唯此妙樂外無餘  而能成就祕密法  duy thử diệu lạc/nhạc ngoại vô dư   nhi năng thành tựu bí mật pháp 爾時世尊大毘盧遮那如來。即說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。tức thuyết tụng viết 。  快哉妙樂無有上  諸有正士應當修  khoái tai diệu lạc/nhạc vô hữu thượng   chư hữu chánh sĩ ứng đương tu  今此祕密妙法門  有罪染者不應受  kim thử bí mật diệu Pháp môn   hữu tội nhiễm giả bất ưng thọ/thụ  祕密蓮華此無上  金剛嬉戲即彼法  bí mật liên hoa thử vô thượng   Kim cương hi hí tức bỉ Pháp  金剛蓮華教亦然  總攝毘盧遮那智  Kim cương liên hoa giáo diệc nhiên   tổng nhiếp Tỳ Lô Giá Na trí 世尊大毘盧遮那如來說是頌時。 Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai thuyết thị tụng thời 。 有無數百千殊妙瑞相一時出現。 hữu vô số bách thiên thù diệu thụy tướng nhất thời xuất hiện 。 佛說祕密相經卷下 Phật thuyết bí mật tướng Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:47:25 2008 ============================================================